Arnavutluk'ta seyahat ettiğinizi ve yerel halkı dillerini konuşarak etkilemeye çalıştığınızı hayal edin…
ama bir şekilde her şey ortaya çıkıyor. Esperanto yerine.
İşte senin mini ifade kılavuzu Arnavutça ile Esperanto'nun buluştuğu, Balkan duygularının da (ki bu her zaman ekstradır) eklendiği yer.
1. Dankon → Falenderit → Teşekkür ederim
Az önce muhteşem bir yemek yediniz ve şunu söyleyin: “Dankon!”
Arnavut nine yine de gülümsüyor ve size daha fazla yemek veriyor.
2. Bonvolu → Të lutem → Lütfen
Nezaket düzeyi: uluslararası.
söylesen de bonvolu or të lutemArnavutlar hâlâ şöyle diyecekler:
“Po, po, ulu, ha diçka!”
3. Pardonu → Më fal → Üzgünüm / Afedersiniz
Birine çarparak şöyle diyorsunuz: pardonu.
Onlar da "Sorun bu!" diye cevap veriyorlar.
Kriz atlatıldı.
4. Mi amas vin → Të dua → Seni seviyorum
Ah, aşk!
İster fısıldayın amas şarabı or të duaAynı hissi veriyor.
(Sadece onları yanlış zamanda birbirine karıştırmamaya dikkat edin.)
5. Mia filo → Biri im → Oğlum
Filmden çıkmış bir sahne gibi geliyor.
Arnavutluk'ta bu ifade, hayat tavsiyeleriyle ve muhtemelen yemeklerle birlikte kullanılır.
12 Güzel Arnavutça Kelime… Ama Onları Esperanto'ya Çevirin
6. Mia patrino → Nëna ime → Annem
Etkileyici sözler.
Çünkü Arnavutluk'ta, nëna ime = saygı, sevgi… ve onun aramalarına cevap vermeniz daha iyi olur.
7. Mi atendas vin → Të pres → Seni bekliyorum
Bunu söylüyorsunuz… ama Arnavutluk'ta "yoldayım" demek şu anlama gelebilir: 5 dakikadan 1 saate kadar herhangi bir süre.
8. Venu → Eja → Come
En davetkar kelime.
Arnavutluk'ta, “eja” Genellikle şu anlama gelir: gel, otur, ye, daha uzun kal.
9. Kara → I dashur → Sevgili / Çok Sevgili
Mesajlarda, mektuplarda veya dramatik konuşmalarda kullanılır.
Biraz Balkan duygusu ekleyin, birdenbire tam bir aşk hikayesine dönüşüyor.
10. Kiam vi venos? → Ne istiyorsun? → Ne zaman geleceksin?
Basit bir soru… ama baskı da var.
Çünkü Arnavutlar bunu mutlaka takip edecekler.
11. Mi sopiras vin → Më mungon → Seni özledim
Yumuşak, duygusal, biraz şiirsel.
Gece geç saatlerde gönderdiğiniz ve sabah pişman olabileceğiniz mesajlar için mükemmel.
12. Mia koro → Zemra ime → Kalbim
Klasik Balkan ifadesi.
Birini sadece sevmezsiniz, o kişi sizin olur. kalp.
Çeviride Kayboldu… Arnavutluk'ta Bulundu
Esperanto ve Arnavutçayı karıştırmak insanları bir an için şaşırtabilir…
Ancak Arnavutluk'ta iletişim kelimelerin ötesine geçer.
Şöyle diyebilirsiniz: "Faleminderit" yerine "dankon",
Ama yine de gülümsemeler, jestler ve birlikte içilen kahve sayesinde anlaşılacaksınız.
Çünkü günün sonunda,
Burada insanlarla iletişim kurmak için mükemmel dil becerilerine ihtiyacınız yok.
Sadece üç şeyi unutmayın:
Nazik olun, aç olun ve kahveye her zaman evet deyin.
